人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ブログトップ

SILENT SOLILOQUY

I love photography carved with subtle light and shadows.


by Nob, a.k.a. Black Face Sheep

A Sign Board Not For English-speaking People

A Sign Board Not For English-speaking People_b0403692_11232244.jpg


Most restaurant signs targeted at young people in Japan are written in English.
Because it looks much more fashionable than it is written in Japanese, and they can understand it as long as it is simple like this.
However, if an English speakers see this sign, they will probably feel strange.
Because "Fried Potato" might be Japanese English.
"Fried potatoes" is not a mistake, but "French fries" is a common expression for Americans and "chips" for British or Commonwealth origin.




英語話者向けではない看板

若い人たちをターゲットにしたレストランの看板は、日本の場合、英語で書かれていることが多い。
なぜなら、日本語で書かれるよりずっとお洒落に見えるし、この程度の簡単な英語なら理解可能だからだ。
しかしながら、この看板を英語話者が見たら、おそらく違和感を感じると思う。
なぜなら、「Fried Potatoes」は和製英語だと思うからだ。
「揚げられたイモ」は間違いではないが、アメリカ人にとっては「フレンチフライ」、英国人や英連邦出身者にとっては「チップス」が普通の表現だからだ。


Commented by NullPointer09 at 2021-11-30 06:09 x
「本物の英語」って何でしょうね。
国際語としての英語が一番苦手なのは、所謂英語ネイティブの人たちだと
指摘されるようになりました。
それに英語を第一言語とする国でも、移民の増加により標準英語ではない
ハイブリッド型の英語が広がっています。
和製英語の指摘を無意味とは言いませんが「これが日本での呼び方」だと
主張する図々しさが日本人に備わっても良いのではないかと思います。^^
Commented by voyagers-x at 2021-11-30 06:19
おはようございます ‼️
この看板は......
チョークで書かれているのですね
書くのに相当な時間がかかっていそうですね
和製英語、そろそろやめるべきでしょうね
日本の英語レベル上げたいのならば
ちゃんとした英語表記にしてほしいものです
日常生活のいろいろな看板見ながら、それが英語の勉強になる
そんな街づくりをしてほしいものです^^;
Commented by iwamoto at 2021-11-30 12:46 x
わたしのように英語から縁遠い人間でも、この看板は違和感がありますね。
64年の東京五輪の前に、都内で一斉に間違った英語の取り締まりがあったそうな。
その状況、未だ変わらず、なのかもしれません。
言葉は生きているので、時代と地域の影響は免れないですね。
意思疎通を安全な方向へ振るための指摘は大事だと思います。
ローカライズとのバランスを、どのように取ってゆくか、それが民度ってものでしょうが。
Commented by NullPointer09 at 2021-11-30 16:15 x
連投失礼します。
2~3年前、英国・米国・豪州などの英語圏それに非英語圏の人々が
「ジャガイモを揚げた食べ物」をどう呼ぶかで大論争になったことを
思い出しました。(ネット上の論争)
お互いに一切譲らず愛国心を発揮してエスカレートするばかり。
非英語圏の人たちからは別の意味での辛辣な批判が。
さて、正しい英語をと言うのならどの言葉を使えば良いのでしょう。
まさかの両論併記?
Commented by blackfacesheep2 at 2021-11-30 18:51
NullPointer09 さん、こんにちは。^^
「本物の英語」を厳密に考えれば、語彙的にも発音的にも文法的にもBBCのアナウンサーが話すRPなのでしょうね。
でも日本人はそんな英語を話すのはほぼほぼ不可能ですから、日本語訛の英語を話せばよいのだと思いますよ。^^
Commented by blackfacesheep2 at 2021-11-30 18:53
voyagers-x さん、こんにちは。^^
欧米のレストランやカフェでは、本日のおすすめなどは黒板にチョークで書くことが多いですよね。
英語が母国語の人に向けて書かれたものなら、正しい表現が必要でしょうが、95%は日本人向けなので、これでOKじゃないでしょうか。
Commented by blackfacesheep2 at 2021-11-30 18:56
iwamoto 師匠、こんにちは。^^
揚げイモの語彙の問題だけじゃなく、他にもいろいろ突っ込みどころがある英語表記だと思います。(;・∀・)
個人的には、コミュニケーションがとれるのであれば、このぐらいの日本語英語は無問題だと思います。^^
Commented by blackfacesheep2 at 2021-11-30 19:01
NullPointer09 さん、こんにちは。^^
お国言葉、英語のみならず日本でも地域によって差異がありますよね、例えば「お前、馬鹿じゃないの」って表現。
名古屋なら「おみゃあ、た~けだにゃ~か」と言いますが、大阪なら「あんた、アホやなあ」かな、バリエーション豊富です。
by nobs_soliloquy | 2021-11-30 05:00 | Snap | Comments(8)